Nina thinks he's using words just to use words - I'm not sure if it's Borges or the translator. I appreciate his use of language, but I'm not sure why. In some instances I think she's right.
Ursprache: A proto- or root language, from ur- and the German sprache.
apotheosis: The highest point in the development of something; culmination.
proconsul: A governor of a province in ancient Rome.
palimpsest: A writing material that has had the original writing erased in order to use it again.
propitious: Giving or indicating a good chance of success; favorable.
numina: Deities
lustra: 5-year periods
vade mecum: A handbook carried for constant use.
deleble: Delible, able to be erased; I think it went untranslated from Spanish, as it's an obsolete spelling.
ab aeterno: From time immemorial.
Basilides: An early Gnostic religious teacher in Egypt.
dithyramb: A wild choral hymn of ancient Greece, or any passionate writing.
perspicuous: Clearly expressed and easily understood.
apodictic: Clearly established or beyond dispute.
Tetragrammaton: The Hebrew name of God transliterated in four letters as YHWH or JHVH and articulated as Yahweh or Jehovah.
Pentateuch: The first five books of the Hebrew Bible (Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy).
cosmorama: An exhibition of perspective pictures of different places in the world, usually world landmarks.
crapulous: Of or relating to the drinking of alcohol or drunkenness.
oriel: A projection from the wall of a building, typically supported from the ground or by corbels.
vespers: A service of evening prayer in churches.
essaying: Trying or attempting.
condign: Appropriate or fitting/deserved.
conventicle: A secret or unlawful religious meeting.
cosmogonic: Story of the origin of the world.
perdurable: Permanent, imperishable.
exiguous: Meager, small.
nitid: Bright, lustrous.
astragals: A small semicircular molding around the top or bottom of a column.
pullulate: Breed or spread so as to become extremely common.
hypogea: Underground chambers.
vituperated: Used harsh language towards.
impugn: Criticize as false.
solecism: A grammatical mistake; a breach of good manners; a piece of incorrect behaviour.
theriaca: Medical concoction; panacea. (In this case an antidote to venom of The Serpent.)
fulminate: Express vehement protest.
adduce: Cite as evidence.
guerdon: A reward or recompense.
fustigate: Criticize severely; hit with a cudgel.
veronal: A barbital-based sleeping aid.
misanthropy: Dislike or hatred of mankind.
stylobate: The base of a colonnade.
teleology: The doctrine of design and purpose in the material world.
philology: The study of texts and their meaning.
apostrophe: A digression addressing someone not present.
pathetic (see note 1): Arousing pity, esp. through vulnerability or sadness; relating to the emotions.
exigent: Demanding, pressing.
appurtenance: Accessories; subordinate things.
subtilize: Elevate; sharpen.
lozenge (see note 2): A diamond or square shape.
sheave: A pulley.
concatenation: A group of things linked together (like a chain).
permute (see note 3): Submit to a process of alteration.
exegetical: Critical explanation or interpretation of a text, esp. of scripture.
propension: Propensity (archaic).
lapidary: Engraved on or suitable for engraving on stone and therefore elegant and concise.
educe: Bring out or develop (something latent or potential); infer (something) from data.
---
1. Borges (or the translator) uses pathetic quite often, and at times not really in a derisory fashion. As with apostrophe, I wondered if there wasn't a different meaning that we don't generally use.
2. This meaning is archaic - the shift to mean candy started in the 16th century, when it meant a square cake.
3. I'm not sure this is a correct translation, and yes, I know how presumptuous that is.
No comments:
Post a Comment